Чем дальше лезешь в игру, тем больше подводных камней находишь. Так и произошло со мной, когда я вместе с Лёхой a.k.a. Samson’ом начали исправлять недоработки русской озвучки Сэма Стоуна на базе Fusion, где затронули первое пришествие, затем второе, а позже и вовсе расковыряли всю BFE.

Тогда уже озвучкой дело не ограничилось. Я начал подкручивать забытые тайминги фраз русской локализации, исправлять недочёты адаптации и перевода, а позже и вовсе решили дополнить отсутствующий перевод для DLC «Легенда о звере» и нетриксу для BFE.

Работа была долгой, но очень интересной. Именно она позволила мне узнать уйму нового по своей любимой франшизе и тому, как обращались с ней наши русские локализаторы. Тогда меня осенило, что «1С-СофтКлаб» в BFE ну… уж очень сильно отходили от оригинала и добавляли множество своего, а временами и вовсе попадали мимо изначально задуманного разработчиками.

Именно примеры подобных вещей я и хочу рассказать. Видео носит исключительно субъективный характер, поэтому моё мнение может отличаться от вашего. Поэтому перед тем, как лить весь возможный негатив в мой адрес — перечитайте дисклеймер. Приятного просмотра!

Добавить комментарий

You may also like